A web hatása a magyar nyelvre

Twitteren már megírtam, de legyen itt is nyoma. A következőket gondolom a web és a nyelv viszonyáról

A web a magyar nyelv legnagyobb nyelvújítási drive-ja, Kazinczy óta.

Ennyi.

Címkék: web schmitt nyelvújítás kazinczy magyar nyelv schmitt web
2011.06.18. 17:53. írta: hírbehozó

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A drive pedig olyan szép magyar szó ;)
egyébként egyetértek, igazából arról van szó, hogy a web felgyorsította a változásokat, és van, aki a nyelv változását romlásnak szereti tekinteni.

Tény, hogy egyes irányvonalak nem feltétlen egészségesek, vagy kívánatosak, de minden időszaknak megvoltak a maga argó, meg zsargon és egyéb nyelvváltozatai, amit az irodalmi nyelvet beszélők lenéztek, meg negatívnak véltek. Pedig ez mind hozzájárul a nyelv sokszínűségéhez.

Annyi a különbség, hogy a korábban csak izoláltan jelentkező rétegnyelvek a weben kiszabadultak, és boldog-boldogtalan találkozik vele, és emiatt úgy érzi, ez általános.

Ehhez ugye hozzájön még az is, hogy a nyelvészek többsége nem érti, nem érzi a webet, hogy mi is folyik itt, és még ha kutatgat is rajta, könnyen hibás eredményekbe fut emiatt. (anno a diplomamunkám is azért írtam abból, ami, mert megjelent egy könyv egy nyelvész tollából a webről, amin egyértelműen látszott, hogy nem érti, és hamis következtetésekre is jutott...)
Magvas gondolat, egyet is értek, de igazán jót tenne a postnak, ha a "drive" kifejezést kifejtenéd még egy mondatban.

A web amúgy nem biztos, hogy a jó alanya a dolognak. A web az csak egy eszköz, de a web mögött emberek vannak, szerintem egy fokkal precízebb lenne az internetes mémekre hivatkozni, mert azok épülnek be a köznyelvbe is.
Én nekem az ugrott be 'húzóerő" :)
@RajzBlog: az se rossz, de az osztoke impulzivabb :)
A web a nyelvújítás Kazinczyja.
Lehet off-nak tűnik, de szerintem nem az, ez a stilusról szól, amit szintén a web befolyásol, sajnos.
Bemásolok ide egy hivatalos levelet, amit emailben kaptam egy Zrt. végződésű cégtől. A megszólítás és az aláíró nem a titoktartás miatt maradt le, hanem mert nincs:))

"Elküldtem, csak nem jól diktálta be az e-mail címet!

Szívesen!

(De szóban elmondtam még, hogy a végzés a Cégközlöny online oldaláról letölthető.!)"
Szerintem igenis komolyan kellene venni az álamfő szavait! A net elcsökevényesíti a magyar nyelvet. És ez csak az első álomás!
A dolog viszonylag egyszerű, a magyar nyelv akkor jár jól, ha képes befogadni és magához idomítani a más nyelvekből érkező elemeket, még jobb esetben ezeknek hazai megfelelőjét is létrehozni.
Már csak azért is, mert mindig ezt tette, és pont ezért tudott fennmaradni.

Álamelnőkünk eben a kérdéssben egyszerüen naív és amatör. Van egy fogadásom, hogy egy nagy rakás olyan szóról gondolja azt, hogy virtigli védendő magyar tősgyökér, amelyek egyébként török, szláv, német, latin, héber, francia, görög vagy más nyelvből lettek átemelve a magyar nyelvkincsbe. A vívó úr megdöbbenne, hogy amit védeni gondol, az már réges régen egy kozmopolita salátástál, és most sem történik más, mint az alkalmazkodás a jelenlegi kulturális környezethez. Ennek belátásához tulajdonképpen elég lenne egy etimológiai szótárat beszereznie (igaz, abban kevés a kép).

Az elnök űr nagy bajban lenne, ha az uráli alapszókincsből kellene összerakni a mondókáját.
A magyar sok más nyelvvel ellentétben éppen azért nem tűnt el, mert nyelvfeladás és nyelvcsere helyett képes volt folyamatosan saját rendszerébe építeni az új elemeket (nem mellesleg minden élő nyelv ezt teszi).

Lehet azon siránkozni, hogy most az angol nyelvnek van a legnagyobb kulturális hatóereje (volt ez már a görög, a latin vagy a francia is), de inkább azt kellene észrvenni, hogy míg az írek például alig egy évszázad alatt elvesztették, illetve lecserélték a saját nyelvüket az angolra (a gaelt ma már alig pár százalék beszéli), épp így az okszitán vagy a baszk is az eltűnés határán billeg 1-2 millió beszélővel, addig a magyar nagyon is virgonc. Annak ellenére, hogy még a magyar államelnök is alig ismeri a szabályait.
elbaszott demagógia. éjszaka, álmomból felébresztve 100x helyesebben tudok írni, mint Schnitt Pale, nekem ne jöjjön azzal, hogy veszélyben a nyelv. ha pedig úgy érzem, hogy a jobb érthetőség okán anglicizmusokkal keverem a nyelvemet, akkor anglicizmusokkal fogom keverni, és sok sikert mindenkinek, aki ezt kritizálja. és ha TLA-kkal, vagy ETLA-kkal keverem (mert azzal is szoktam), hát annak a kritizálásához, vagy még jobb: korlátozásához is sok sikert kívánok.

de fel tudom kúrni az agyam az ilyeneken.
Az internet nemhogy veszély, hanem inkább a nyelv megőrzéséhez járul hozzá, pl. ha valaki hosszabb időre külföldre költözik net nélkül szinte teljesen elveszítené a kapcsolatát Magyarországgal, a nyelvvel.

Egyébként az idegen szavak is igen szépen beépülnek nálunk a nyelvbe pl. file helyett fájl stb, ami az ember szemét sem bántja egy összetettebb szövegben sem.
Na ja. Csak a magyar nyelvet kéne kicsit közelebbről meghatározni. Mert nem biztos, hogy létezik.
@KZsuzsa: "A drive pedig olyan szép magyar szó ;)"

Csak mint a szilva és a muszáj. ;)