Widget, tetszőleges webszájtdarabból

Lassan, de biztosan lépked előrea Webwag a start page piacon. A Netvibes nálunk a sláger ebben a témában, meg ugye a Google személyre szabható kezdőoldala. A Pageflakes vagy a Protopage inkább csak szép, mint jó. A Live.hu-t valahogy nem akaródzik megszeretnünk, az asztali feedolvasókról meg már nagyon régen rossz a véleményünk. Marad a Bloglines, mint klasszikus, na meg nézni az újakat.

Most például a Webwag új fejlesztését, az igény szerint alakítható és legyártható widgeteket. (Ha már itt tartunk. Aki tud jó magyarítást a widgetre, mindenképp kommentezze be. Nem maradhat ez így sokáig, főleg hogy az év egyik legfontosabb kifejezése lesz a.. vidzset.)

Szóval a Widget On Demand azt tudja, hogy felmegyünk a kedvenc webszájtunkra, ott kijelöljük azt a területet, amit szeretnénk a start page-oldalunkon megjeleníteni, kivágjuk, vagyis vidzsetizáljuk, és a frissüléseket így már saját oldalunkon tudjuk követni. Leírni sokkal nehézkesebb, mint megmutatni.

Így gondolta a Webwag is, és ezer szó helyett inkább egy flash animációban mutatják be a klassz új eszközüket, mely egyébként arra is példa, hogy nem csak a szokásos feedlapú dobozokban lehet gondolkodni. Hahó, Netvibes-modul készítők. Hint.
2007.02.06. 09:31. írta: hírbehozó

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

hh: érdemes kipróbálni a feeddemon-t az asztali feedolvasók közt. eddig a legjobb amit találtam...

Koós Miklós 2007.02.06. 10:23:01

ez tényleg óriási ! viszont azt vettem észre, hogy pl. ha az Index nyitóoldalának egy részét jelölöm ki, akkor hozzá magával a felső és a jobboldali hirdetési boxot is, igy azok meg kitakarják a Webwag jó részét. vagy én nem csináltam valamit rosszul?
igen, sajnos erosen beta, es valoban berantja a hirdetest. remenykedjunk, h javitjak hamarosan.
Akkor is, ha egyébként tiltva vannak a hirdetések? (Firefox Adblock.)
Jé, ez dejó. Hála istennek a következő - remélhetőleg nyár előtt megjelenő - új OSX-nek (Leopard) is az egyik fícsöre lesz ez:

www.apple.com/macosx/leopard/dashboard.html

A Widget meg plíz maradjon widget, én, mint fordító mondom ezt. Már akkor is irtózom, amikor azt kell leírnom, hogy förmver. Broáf.
én mostanába a Google Readert használom, nekem bejött. a sok feed rendszerezése sztem sokkal kezelhetőbb ebben, mint egy nyitóoldalszerű alkalmazásban
Én erősen Netvibes rajóngó vagyok, de jópofának tűnik ez a WOD-os megoldás.
Tényleg hahó Netvibes!
Dude, ha majd veszel egyszer te is Macet, azért próbáld ki a NetNewsWire-t (TEH asztali feedolvasó). Hogy miért? Mert állat.
A widget eszközt jelent. Kis "szekentyűket", amiket különböző programokhoz adhatunk hozzá, mint plussz funkciók. A kifejezés elterjedése főleg az alternatív böngészőknek köszönhető, akik ezáltal lehetővé tették a webes alkalmazások böngészőbe "illesztését". Az Opera mániája szinte mindent widgetnek nevezni. Így pl. a feedeket is ide sorolják, de ezek nem teljesen illenek bele ebbe a csoportba. A feed=widget berögződés a blogokra kitett "Widgetize!" matricáknak köszönhető. Tehát egy oldal frissülő tartalma nem feltétlen widget is egyben, mégha a feed alá tolt beépített feedolvasót is így próbálják meg (elég eredményesen) népszerűsíteni.

Az említett alkalmazás tulajdonképpen a megadott oldal kijelölt részét tölti be egy-az-egyben (frame). Próbáljatok rákattintani egy linkre a megjelenített oldaldarabon...megjelenik a hivatkozott oldal ugyanazon darabja.
hát lehet h a sztaki szótár szerint eszköz. de az már foglalt a "tool"-nak. egyébként akkor már inkább matrica. de maradjunk a snippetnél. az a szép magyaros. további jó sznipetizálódást mindenkinek. ja, és szerintem itt mindeki tudja, h mi a feed meg a widget.
Péter, többek közt rólad is szólt:
webisztan.blog.hu/2007/02/04/oprendszerek_haboruja_inside

majd ha a vista meghal, akkor. :D
hh: Az nem egy definíció akart lenni, és nem is a widget szó magyar fordítására tett javaslat! Lehet, hogy én fogalmaztam rosszul, de átsiklottál a komment lényege felett. Az internetezők egy részében erősen él a widget-feed tévhit, és ennek egyik eredménye az általad is említett widgetize ("vidzsetizálj").

Jah, és szerintem...(ezt inkább most nem írom le).

Bár nyilván nem ezért írtam meg az előző kommentet, de ha már felhoztad...: Mivel beépülsz az Index tech részlegébe lehet, hogy olyanok is látogatnak, akik nem tudják mi az a feed!
Bár már elég off, de úgy érzem, ehhez hozzá kell szóljak, mivel én fordítottam magyarra az Operát, és elég sokat agyaltam azon, hogy mi legyen a widgettel meg a feeddel. A feed ugye már nagyon rég bekerült az Operába (valamikor 2003-ban), de már akkoriban is sok helyen hívták úgy, hogy csatorna vagy hírcsatorna, úgyhogy ez adta magát. A widget már sokkal nehezebb szerintem, nem igazán találtam rá jó szót. Jelenleg az a magyar fordítása (legalábbis az Operában), hogy "webeszköz", tudom, hogy nem fedi le rendesen a tartalmát, de ez volt a legjobb jelölt. A más nyelvű fordítások közül kb. a fele megtartotta a widget kifejezést, a többiek vagy webeszköznek, vagy webalkalmazásnak fordították, máshol is nagy vita volt erről.

Gondolom most sokan felmordulnak, hogy miért kell egyáltalán lefordítani, meg minek mindent lefordítani. Ezzel teljesen egyetértek, a magunkfajták jobban szeretik használni az eredeti angol kifejezéseket, legyen egyértelmű, hogy miről van szó. Ha azt mondom, hogy láttam egy jó webeszközt, szinte senki nem fogja tudni, hogy mi bajom van. De az ilyen geekarcok, mint mi, nem is használnak magyar nyelvű programokat... Azon küzdünk, hogy ha valami magyarul települ fel, hogyan lehet visszarakni angolra.

Ebből egyenesen következik, hogy a magyar változatot főleg azok használják, akik NEM szeretik az angol kifejezéseket, NEM tudnak angolul, NEM ismerik a legújabb divatszavakat. Viszont ha már ott van, szeretnék érteni, hogy mégis miről van szó. Na most ha az ilyen userek azt látják, hogy van egy Widget menü, egyből beléjük áll a frász, hogy ez nekik magas, és meg se nézik, hogy mi az.

Lehet anyázni és meg lehet győzni ellenkező álláspontról is, kíváncsi vagyok, hogy másnak mi a véleménye erről.
Hogy ne csak offoljak: ez a WOD nagyon ott van, elképesztő ötlet, és még Operában is működik, jár a tíz pont.
Szerintem tévedés a widgetet webalkalmazásnak fordítani. A webalkalmazás ugyanis egy sokkal tágabb fogalom, és nem írja le, hogy mi is a widget legfontosabb jellemzője. Én inkább a "matrica" kifejezéssel játszanék el. Hiszen ez a kifejezés jobban leírja, hogy a widgetnek mi az értelme. Nem az hogy alkalmazás, hanem az, hogy matricásítható egy alkalmazás, ami ebben a kompakt formában ezerféle helyen felhasználható. A feeddel kapcsolatban én is tanácstalan vagyok. Böszme magyar verziók szoktak kijönni. Kedvenc csálé fordításaim: microkontent (LOL), hírcsatorna (mintha csak news feedek léteznének..), hírforrás (detto). A csatorna-irány egyébként nem rossz, de egyszerűen nem lehet értelmes magyar kifejezést beszúrni elé. Szerintem az erőszakolt és erőltetett fordítások csak megzavarják a felhasználót. elsősorban azokat, akik nem tudnak angolul. Megszoktuk azt is, hogy "CD", meg "DVD", meg fogjuk szokni a "Blu-ray"-t, meg a "blog"-ot is. Ezen kifejezések eredeti jelentéséről mit sem tudnak az angolul nem értők. Mégis nagy biztonsággal meg tudják mondani, hogy mire utalnak, anélkül hogy kitekert, kifacsart magyar verziók mögé rejtenénk őket.
Ha azt mondom, Tömör Lemez, vagy hogy Digitális Sokoldalú Lemez, senki nem érti, miről beszélek. És ez így is van jól.
Nem kell félni az idegen szavaktól. Megtanulják az emberek, hogy mire utalnak.
Ha sokat olvas valaki feedekről, akkor is érteni fogja, hogy mire utal ez az angol kifejezés, ha egy szót nem beszél ezen a nyelven.
Röviden tehát annyit, hogy ha valami körülményes, erőltetett, akkor nem szabad félni megmaradni az eredeti idegen kifejezésnél.
A "widget"-tel az a baj, hogy a szó képe alapján nehezen ejti ki egy olyan ember, aki nem beszél angolul. A "blog" egyszerűbb eset. Még akkor is, ha "blog"-nak ejtjük és nem "blág"-nak. Vagyis azért picit magyarosítjuk mi is ezeket az idegen szavakat.
_vidzset
Két apró megjegyzés: a widget fordírása webeszköz lett, nem webalkalmazás. Ráadásul ez Opera widget, ami mindenképpen webes valahogy, mivel valójában egy html lap. A másik, hogy a feed Operában newsfeed, erre jobban illik a hírcsatorna.

A widgettel egyébként tényleg az is baj, hogy ki se lehet magyarul olvasni, a vidzsettől meg egyenesen végigfutott a hideg a hátamon :) De mondjuk tíz éve ugyanígy voltam a fájl szóval is, most meg simán leírom :(
az eszköz is sokkal általánosabb, és a webeszköz is. ráadásul a widget nem is feltétlenül webes. gondoljunk az eredeti, asztali widgetekre. a fájl-párhuzamra céloztam én is. még néhány hónap, és lazán te is widgetizálódsz :D
Már megtörtént, a blogon túlnyomó részben a widget kifejezést használom. De továbbra is úgy érzem, hogy a program felületén nem szerencsések az angol szavak, a fent részletezett okok miatt.
Megint kicsit a pálya széléről beszélek: a betűszavak (CD, DVD) rossz példa, mert ezeket valójában nem kell fordítani, újabb (magyar) betűszavakat csinálni nem lenne értelme. De lehet hogy csak azért szoktuk meg így, mert túl gyorsan terjedtek el - valószínűleg ez sokat számít.

A feed meg éppen lehet hírcsatorna, abban az értelemben, hogy az olvasó oldalamon egymás után tűnnek fel az "újdonságok" - még ha nem is szó szerint hírek. Sokszor fontosabb egy szó/kifejezés használhatósága, rövidsége, mint a "pontos" fordítás.
A WOD esetén ha van adblock, RIP satobbid akkor nem jelennek meg a reklámok. Tehát ugyanugy leszuri, hisz szimplan csak megjeleniti az oldalt. Természetesen ha változik az oldalon lévő helye akkor gáz van. Ezért lenne jó szerintem inkább egy div-id-hez kötni vagy a html strukturaban levo szintjehez. Termeszetesen itt is lehetnek problemak es a felhasznalobarat kivitelezese ezeknek mar nem konnyu.
Ez a webwag nem egy újdonság.
Itt Magyaroszágon 5 évvel ezelött ki lett fejlesztve ez a technológia.
www.voxline.hu/downloads/WebTap_Content_Factory.pdf

Csak sajnos az akkori világnak nem volt igénye rá. vagy csak rossz volt a marketing?
hát ha jól látom, ez wapba gyúrja a webes kontentet. biztos ezért nem kellett senkinek.
Sracok a widget mitol web? Marmint a magyar (vagy barmilyen nyelvu) forditasa. A szamitastechnikaban a grafikus feluletek elemeit regota widgetnek hivjak (pl. gomb, lista, legordulo lista, stb.) Nyilvan itt is pont erre utal a widget. A webster szerint pedig a widget jelentese kutyu (gadget, illetve kifejtve ugyanez). Tehat leginkabb UI elem (lehet forditanu a UI-t is :) ) vagy kutyu. De nem web. Esetleg a funkciora utalva megjelenito?
A widget az nem a web gadget rövidítése?

De ettől függetlenül, mint mondtam az Opera widgetek weblapok, bármit is csinálnak, közük van a webhez. Már csak azért is, mert csak akkor fut, ha megy az Opera. A webeszköz fordítás az Opera widgetekre vonatkozott.
Amúgy teljesen igazatok van, más esetben, mondjuk a fenti WOD esetében más nem lehet használni a webeszköz szót :(
Karaj, nem a widget az window gadget. De valoszinuleg ez csak egy backronym, mert a wikipedia szerint mar 1924-ben hasznaltak valami novellaban, gyakorlatilag ize, kutyu, mutyur jelentessel.

Hirbehozo - tenyleg.
webszerszám ?
A gadget leggyakoribb fordítása (=amivel én személy szerint leggyakrabban találkoztam) a kütyü.

A widget meg lehetne webkütyü. Tömör, kifejező, fiatalos, "bennfentes", trendi.
vagy az inspector gadget nyomán lehetne "bigyó".
az talán már túl "komolytalan";
nem tudom megfogalmazni, hogy miért, de ez az érzésem

Kula bácsi 2007.03.09. 15:54:13

Legyen "wizé".
Nálam a widget "wigyó", a Gadget "gagyó".
A magyar Vista megmondta, hogy mi a fordítása: minialkalmazás. Pont.
:)