Nincs iwiwről szóló blogbejegyzés vagy fórum téma, ami ne hemzsegne a piacvezető közösségi portállal elégedetlen megjegyzésektől. Az iwiw lassú, nem lehet rajta semmit csinálni, nincsenek új fejlesztések - érvelnek a panaszkodók. Van közben egy - a Webisztánon is sokat emlegetett - amerikai social network, a Facebook, amely mindabban erős, amivel az iwiw küszködik. Egyetlen nagy hátránya van, nem beszél magyarul. Hamarosan ez is megváltozik. Hogy mikor? Rajtunk múlik!
A Facebook ugyanis elindította a Translations nevű programját, amelyben a csatlakozók maguk fordíthatják le saját nyelvükre a Facebook-ot. Ha Facebook tag vagy, csak hozzá kell adnod a profilodhoz a Translation alkalmazást, és máris beszállhatsz a fordításba.
Ahhoz, hogy a Facebook magyarul is elérhető legyen, három lépésen kell végig menni. Az első az alapvető szójegyzék lefordítása, ami 142 szócikket jelent. Mivel bárki hozzáadhatja saját fordítási verzióját, így a résztvevőknek szavazniuk is kell, melyiket fogadja el hitelesebbnek. Ha minden fordítás kész, és megszavazásra kerültek a legjobbak, jön a nagyja, a portál felületeinek közel 19 000 kifejezése. Itt megint csak szavazással teszik közösségivé a fordítói munkát. A harmadik lépésben a lokalizált verzió tesztelése és jóváhagyása folyik. Ha mindez kész, akkor kemény versenytársat kap az iwiw.
Jelenleg a magyaron kívül 25 nyelvre fordítgatnak a tagokból álló csoportok. Legjobban a török, és valamelyik kelet-ázsiai nyelv halad, de még mindenki az első lépésnél tart. A Facebook Translations annyira újdonság, hogy az alkalmazás topikjában jelenleg is érkeznek bug jelentések, valamint igények újabb nyelvek, nyelvjárások hozzáadására.
A magyar nyelvi fordítócsoport jelenleg hat emberből áll, ami száz százalékos növekedés tegnap óta. Nem titkolt célja ennek a posztnak, hogy ez a szám megnőljön. Mindazok, akik úgy gondolják, hogy lehet közösségi élet az iwiwen túl, akik még el tudják képzelni milyen úgy üzenetet küldeni, hogy csak egyszer kell az Elküld gombra kattintani, akik hisznek egy felhasználóbarátabb jövőben, azokhoz szól a felhívás:
Csatlakozz te is, fordítsuk le együtt ezt a fránya 142 szót! Utána már gyerekjáték az a 19 000, de ha készen vagyunk, akkor végre elindulhat a verseny a hazai közösségi portálok területén.
Azt mondják, a magyarok széthúznak. Ne engedjük, hogy igazuk legyen, és még jövőre is azon vitatkozzunk, hogy az attachment az vajon csatolmány vagy csatolt fájl! Manapság kompromisszumokban kihívásokkal küszködő országunkban legyen ez az a terület, amiben meg tudunk egyezni, és még unokáink is hálásak lesznek, hogy vicces öleléseket küldhetnek egymásnak. Hát nosza, a magyar Facebook indulása rajtunk múlik!
Mi a véleményed? Ha egyszer elkészül, megszorongatja majd az iwiwet?
update: A poszt megjelenése óta 40 főre duzzadt a magyar fordító csapat.
Az utolsó 100 komment: