
A Google fordítógépezete azonban talán egy kicsit túlságosan is buzgó volt ezúttal. Most tekintsünk el egy pillanatra attól, hogy tulajdonneveket nem szokás lefordítani. A Google-nak a betűtípusválasztó-menüben a Georgiát sikerült "Grúziá"-ra magyarítania.
Bár az angolban a "Georgia" valóban jelent "Grúziá"-t is, ám a kérdéses betűtípus nem a kaukázusi országról, hanem az amerikai államról kapta a nevét. A Wikipedia szerint:
The typeface is named for a tabloid test headline about alien heads being found in the U.S. state of Georgia.Szóval a lassan 15 éves betűtípus onnan kapta a nevét, hogy tervezői egy olyan újságcímmel tesztelték, mely arról szólt, hogy Georgia államban marslakófejeket találtak. (Pedig az Alienhead viccesebb lett volna.)
Olyan apró finomságokat már nem is említenénk, hogy a Georgia a Microsoft bejegyzett betűtípusa. Úgyhogy még az is megeshet, hogy egy vicces kedvű guglis fordító üzente meg véleményét ily módon. Azt viszont én személyesen kicsit zokon vettem, hogy a "Comic Sans"-ból nem lett "Vicc nélkül". Pontosabban: a "Comic Sans MS"-ből nem lett "Vicc, a Microsoft nélkül".
A találatért köszönet Fruzsinak.
Címkék: google dizájn lol
18 komment
2007.09.12. 12:47. írta:
hírbehozó
Bártházi András · http://barthazi.hu 2007.09.12. 13:01:56
hírbehozó · https://webisztan.blog.hu/ 2007.09.12. 13:06:55
Kobaljov 2007.09.12. 13:09:24
comment.blog.hu/2007/08/08/kitort_a_harmadi_vilaghaboru
hírbehozó · https://webisztan.blog.hu/ 2007.09.12. 13:15:40
In English and many other languages, however, "Magyar" is used in place of "Hungarian" in certain contexts, mainly historical, usually to distinguish ethnic Hungarians (i.e. the Magyars) from the other nationalities living in the Hungarian kingdom.
en.wikipedia.org/wiki/Hungarian_people#Etymology
OkoskaTo:rp 2007.09.12. 13:21:28
A "Vicc, a Microsoft nélkül" ütős.
blc27 2007.09.12. 13:29:16
Ettől csak az volt a bosszantóbb, hogy sehol sem találtam egy "fordítási hiba bejelentő" űrlapot vagy email címet. Ti tudtok ilyet?
hírbehozó · https://webisztan.blog.hu/ 2007.09.12. 13:30:47
dincsi · http://www.fotonlog.hu 2007.09.12. 13:33:50
Nem szokás közös helyről venni a fordításokat inkább un. TM-et(translation memory) és Glossary-t használnak azért, hogy lehetőleg azonos módon fordítsák az azonos dolgokat.
Amúgy bejelentette valaki a hibát a google-nek, vagy csak röhögünk rajta?
hírbehozó · https://webisztan.blog.hu/ 2007.09.12. 13:40:02
blc27 2007.09.12. 13:43:22
Én most megnéztem az iGoogle-t, de nem találom. Jól eldughatták.
Bártházi András · http://barthazi.hu 2007.09.12. 13:46:57
hírbehozó · https://webisztan.blog.hu/ 2007.09.12. 13:48:52
Kobaljov 2007.09.12. 13:51:59
Bártházi András · http://barthazi.hu 2007.09.12. 14:23:10
hu.wikipedia.org/wiki/Grúzia
ikocka · http://kocka.blog.hu 2007.09.12. 14:43:44
vanger 2007.09.12. 15:03:20
Tudom, hogy unalmas, de készen vagyok már ettől nagyon. Kicsit buzgólkodhatnának gyorsabban is.
Tőccsed, tőccsed...
Háta Más · http://www.artcharacter.hu 2007.09.12. 16:11:14
Dami123 · http://endami.blogspot.com 2007.09.16. 20:14:05