Igen, ez is eljött végre: a Google élesítette a Reader magyar interfészét. (A Settingsben lehet átállítani a nyelvet.)
A keresztségben a Feedolvasó nevet kapta a szolgáltatás. Tegyük gyorsan hozzá, elég béna névválasztás. Szerintem egy átlag magyar netezőt inkább zavarba hozza a "feed" kifejezés. Jobb lett volna a tükörfordításnál maradni, vagy ha már nagyon fordítani akart a fordító, kicsit csalhatott volna, és elnevezhette volna Hírolvasónak is a szolgáltatást. (Azzal együtt, hogy ugye a Reader nem csak hírolvasgatásra jó.)
Sajnos a magyarítás olyannyira rosszul sikerült, hogy a "People you follow"-ból "Az Ön által rendszeresen olvasott személyek" lett. Ez nem csak a béna és körülményes fordítás miatt figyelemreméltó, hanem azért is, mert a Reader fluid oldala netbookon (1024x600) elég szűkös, és mint alant, az illusztráción is látszik, a magyar fordítás egyszerűen nem fér ki rendesen a menübe.
Na mindegy. A magyar fordításnak láthatóan inkább az volt a célja, hogy ez is ki legyen pipálva. A Google idehaza nem akar sikerszolgáltatást a Readerből. A magyarításnál megelégedtek azzal, hogy az angolul nem olyan jól értő magyar geekeknek toljanak ki egy lokalizált nyelvi interfészt.
Arról nem is beszélve, hogy a múltkor már taglalt "Explore" funkció egyelőre nem került bele a magyar verzióba. Eggyel kevesebb érv, hogy bárki is bemerészkedjen a "Feedolvasó"-ba.
Mi azért a továbbiakban is Readerként fogunk hivatkozni a Readerre.
spamdog · http://www.szorfdeszka.hu 2009.10.27. 09:55:19
spamdog · http://www.szorfdeszka.hu 2009.10.27. 10:14:01
agyvihar · http://agyvihar.blog.hu/ 2009.10.27. 10:24:08
Mintha valamilyen hivatalos iratból lenne egy kiragadott mondat...
cett · http://cettblogja.blogspot.com 2009.10.27. 10:24:28
netbook-on nem fér ki máshogy normálisan
O'Seamus · http://www.hhanuman.blogspot.com/ 2009.10.27. 10:30:10
alap lesz visszaállítani de nagyon gyorsan angolra...
spamdog · http://www.szorfdeszka.hu 2009.10.27. 10:34:37
bodr · http://google.com/+ibodr 2009.10.27. 10:38:56
Konflikt · http://flickr.com/konflikt 2009.10.27. 10:46:24
Aurus · http://aurus.freeblog.hu/ 2009.10.27. 10:49:44
Terézágyú 2009.10.27. 11:14:41
Aha. Az egyházé meg a latin. A diplomáciáé meg a francia. A jogé is a latin. Az államigazgatásé meg a német. A magyar nyelv meg megmarad a parasztoknak.
Emberek, ezt a játszmát kétszáz éve már lejátszottuk...
Aldo · http://autostat.hu/markakereskedesek-szervizek 2009.10.27. 11:24:19
DeSouza · http://parhuzamosdimenzio.blog.hu 2009.10.27. 11:25:02
Lemaradt a lila csík végéről egy "T" betű.
Amúgy jó ez valamire?
Vagy csak helyettesíti az fw:fw:fw:fw tárgyú szigorúan fontos maileket?
Aurus · http://aurus.freeblog.hu/ 2009.10.27. 11:36:24
it_guru · http://www.itguru.blog.hu 2009.10.27. 12:23:29
Nem tudom mi van velem, pedig az angol meg a magyar nyelv között van egy kis különbség.
Vérnűsző Barom (törölt) 2009.10.27. 12:39:44
Erről mesélhetnél egy kicsit részletesebben. Érdekelne, hogy már miért is használhatóbb valamire egy olyan nyelv, amelynek egy-egy szava nagyjából akárhány értelmű is lehet?
"Plusz általában angolul fejleszteneke, szóval az eredeti kifejezés is angol lesz valamire"
Na, ennek, így már van valami értelme, ez stimmel is. De az első mondat konkrétan marhaság.
Úgy egyébként tényleg le is lehetett volna normálisan is fordítani azt a pár szót. Ha meg mégis nehézkes lett volna valamiért, simán megmagyarázhatták volna a felugró kis sárga lófaszban.
Trackback: 2009.10.27. 12:51:41
Rung András · http://www.twitter.com/rungandras 2009.10.27. 13:16:33
Kell magyar olvasó, és jó is hogy van. A feed katasztrofális választás, még annak sem világos, aki egyébként olvas rss-t. De nem vagyok meglepve, a Google hozzáállása hasonlít a microsoftéhoz a kis és közepes nyelvekkel szemben. Mi relatíve nagy nyelvet beszélünk mégis tojik rá a google. Pl. ezért nem használ normális és ingyenes magyar nyelvtechnológiát sem.
Aurus · http://aurus.freeblog.hu/ 2009.10.27. 13:30:29
bbandi 2009.10.27. 13:30:31
Emmet Ray 2009.10.27. 13:45:28
KGyST · http://repules.tumblr.com 2009.10.27. 13:46:43
Rung András · http://www.twitter.com/rungandras 2009.10.27. 14:55:46
Aurus · http://aurus.freeblog.hu/ 2009.10.27. 15:45:19
Ugyanakkor szerintem akkor is érdemes elgondolkodni miért szendvedtek annyit például a facebook magyarításával is (eltekintve a személyes vitáktól). Amire én igazából gondolok az az, hogy bár lehet szép és igényes fordítás készíteni, azért a nyelv automatizálása a gép által generál válaszokhoz nehezebb (például vegyük az igen egyszerű a 't' ragot: házAT, épületET, autóT, ez már itt három verzió, míg az angolnál kifejezetten nincs is ilyen).
Vérnűsző Barom (törölt) 2009.10.27. 16:11:06
Helyette van egy rakat szó, kifejezés, amit meg úgy érthetsz, ahogy akarsz, és próbálhatod megfejteni, mi a fenét akart mondani. Némi rutinnal persze egész jó megközelítésekre lehet jutni...
Rag meg akad az angolban is, gép által nehezen felfogható kivétel, szinoníma meg pláne.
Lusta, nyelvhez nem értő, a téma után nem is érdeklődő programozó meg mindenhol van gazdagon.
Jó ez így, mondá, majd megszokják, és beleszarásból, maflaságból, nyikhajságból párezer, esetleg pármillió ember szív miatta. És nem érti, amikor elhajtom a malac faszára...
2009.10.27. 17:55:57
Ha pedig elég neked kis hazánk valós és képzetes határain belül maradni, akkor fogadd el, hogy egy ingyenes szolgáltatás úgy beszéli a nyelvedet, ahogy.
darkatti 2009.10.27. 20:05:44
darkatti 2009.10.27. 20:08:35
KGyST · http://repules.tumblr.com 2009.10.27. 20:23:29
A FB magyarításában a magam szerény módján részt vettem, és azt kell mondjam, hogy az ő rendszerük az angolra volt belőve. Magyarán, ha jól emlékszem, mert régen volt ez, ahol az angolban volt rendhagyó ragozás, ott volt mód finomítani a ragokon, ahol meg nem, ott nem, és az ember vért izzadt olyan nyelvi szerkezetekkel, ahol a ragot nem a változó szóhoz, hanem egy mögötte lévő fix szóhoz raktad, de akkor már köpte is ki a punctuation errort, hogy több vessző van a te dumádban, mint az övében. Sza ez a magyarítás _annyira_ nem egyszerű.
Emellett a Reader magyarítása kifejezetten igénytelennek tűnik, ilyenbe egyszerűen belekezdeni sem érdemes ezen a szinten. Csináljanak egy i18n interfészt, á la FB, szopjanak vele a felhasználók, ők még élvezik is.
Marr 2009.10.27. 21:54:48
@the Static: Off- or online -- ez elég magyarul van.
piettro 2009.10.27. 22:20:05
Egyébként nem értem a google-t, ha ennyire szarik bele a minőségbe, miért nem pályáztatta meg a fordítást? Ingyen is javasoltunk volna jobbat...elvégre nap mint nap nézhetjük. És én még csak nem is vagyok "IT guru".
SyP 2009.10.28. 06:14:14
vilya 2009.10.28. 13:41:34
nyenyec · http://nyenyec.blogspot.com 2009.10.28. 22:26:29
KGyST · http://repules.tumblr.com 2009.10.29. 08:40:15
Én attól félek, hogy aki ezt a blogot olvassa, az a magyarországi Google-irodában dolgozik, és nem fordít, aki meg Dublinban, vagy hol fordít, az meg nem olvassa, legalábbis nekem ez volt idáig a benyomásom.
Limonade (törölt) · http://limonadeblog.blogspot.com 2009.10.30. 21:06:33
Pld.: Sajnos kimaradt belőle az Explore, és nincs benne a Send to alkalmazás, ellentétben az angol változattal.
Valószínű van több hiányosság is, de nekem ennyi tünt fel elsőre.
Tehát maradok az angol verziónál!
hepy 2009.11.13. 16:33:15
Hát fiuk, ez egy kicsit erős volt.Kérlek benneteket, ha nem tetszik valami, lehet válogatni. De hagyjatok nekünk is egy oldalt,hol mi is tudunk valamelyest tájékozódni a nagyvilág mindenrétű dolgai felől.Nem vagyunk profi netezők, nem tanultuk, önszorgalomból indultunk el. Mi csak konyítjuk, amiből nektek vizsgázni kellett. Legyetek megértőek kérlek benneteket.
KGyST · http://repules.tumblr.com 2009.11.17. 22:38:34
Mi volt erős? Tényleg nem értem.
KGyST · http://repules.tumblr.com 2009.11.17. 22:52:42